El proper 14 de novembre a les 21h. , tres dels quatre components dels Cinc dits d'una mà: la
Bicicleta (Lluís Ma Panyella i Ma Josep Hernàndez), l'Àngel Daban i en Noè
Rivas, actuarem a la Parròquia Sant Joan Baptista del Poblenou de Pineda de Mar, a
les JORNADES PER LA PAU.
Una cantada folk relaxada, reivindicativa i participativa. Us animeu a participar?
Aquí teniu les cançons que cantarem. Canteu-les prèviament i allà TOTS SEREM UNA SOLA VEU.
KUMBAIÀ (Gospel)
(Adap. Joan Boix)
Kumbaià Déu meu Kumbaià. (3 veg)
Déu meu, Kumbaià.
1-Algú esta patint Kumbaià
2- Algú esta angoixat Kumbaià
3- Algú no te res Kumbaià
4- Algú està afamat Kumbaià
5-Algú és desnonat Kumbaià.
6-Algú està aturat Kumbaià.
7- Algú no te pau.
Kumbaià Déu meu Kumbaià. (3 veg)
Déu meu, Kumbaià
QUÈ SE N'HA FET D'AQUELLES FLORS?
Pete Seeger adap. Ramon Casajoana
Què se n'ha fet d'aquelles flors?, fa tants dies.
Què se n'ha fet d'aquelles flors? fa tant de temps.
Què se n'ha fet d'aquelles flors? Les noies en van fer un pom.
Qui sap si tornaran. Qui sap si mai tornaran.
De les noies que s'ha fet? Fa tants dies.
De les noies que s'ha fet? Fa tant de temps.
De les noies que s'ha fet? Van marxar a buscar els nois
Qui sap si tornaran. Qui sap si mai tornaran.
D'aquells nois que se n'ha fet? Fa tants dies.
D’aquells nois que se’n ha fet? Fa tant de temps.
D’aquells nois que se’n ha fet? Van anar a ser soldats.
Qui sap si tornaran. Qui sap si mai tornaran.
Que se’n ha fet d’aquells soldats? Fa tants dies.
Que se’n ha fet d’aquells soldats? Fa tant de temps.
Que se’n ha fet d’aquells soldats? A la guerra van marxar
Qui sap si tornaran. Qui sap si mai tornaran.
A la guerra van marxar. Fa tants dies...
A la guerra van marxar. Fa tant de temps ...
A la guerra van marxar, les tombres els han cobert
Ells ja mai més tornaran. Ells ja mai més tornaran.
Les tombes els han cobert. Fa tants dies.
Les tombes els han cobert. Fa tant de temps.
Sobre les tombes hi han flors, les noies les van deixar.
Amics meus quan n'aprendrem
Amics meus quan n’aprendrem.
EL NEN D'HIROSHIMA
Nazim Hikmet/ Pete Seeger
AdaptaciÓ: Ramon i Maria Consol Casajoana
Per tot arreu jo us vaig cridant,
però ningú no em pot sentir,
per molt que us crido no em veieu,
perquè sóc mort, perquè sóc mort.
Tenia set anys quan vaig morir
a Hiroshima, fa molt temps.
Encara tinc aquells set anys,
quan els nens moren
no creixen més.
Tot el meu cos es va cremar,
amb els ulls cecs em vaig desfer,
tots els meus ossos es van fer pols;
després, el vent s'ho emportà tot.
Dolços no en vull, no em cal el pa,
no vull arròs, fruites tampoc,
jo no demano res per mi
perquè sóc mort, perquè sóc mort.
El que us demano és que lluiteu,
però que lluiteu tots per la pau,
perquè els nens de tot el món
puguin créixer, viure i jugar
SENSE PAPERS (Deportée)
Woody Guthrie (Adap´Maria Josep Hermández i LLuis M.Panyella
1-Recullo fruites allà on em lloguin,
faig totes les feines que ningú vol fer
sense contracte, sense papers,
treballo i treballo i mai no tinc res.
Tornada
Salam Malecum Iman, Mohamed;
adiós mis amigos, Jesús i María:
Adéu fills meus, deixo casa nostra.
Des d'ara seré un "sense papers"
2-Voldria volar però no tinc ales,
travessar les tanques és l'únic camí,
voldria sentir una abraçada
però el fred i la gana fan trista la nit.
3-Tinc les mans plenes de sang i ferides,
les tanques fan mal, la injustícia més,
camino endavant cap a l'esperança
d'una vida digna, d'un món diferent
COMENÇAREM A PARLAR DE POESIA
Música LLuis M Panyella Lletra Maria Josep Hernández
Quan tots els ordinadors
programin només la pau
i la civilització
no destrossi la terra;
quan la ciència faci costat
a la vida i no a la mort...
Començarem a parlar de poesia (3 veg)
Quan el color de la pell de la gent
no marqui el destí a la vida
i els que acabin desnonats
siguin tots els corruptes;
quan la imaginació
valgui mes que les xifres...
Quan les mines no esclatin més
a les cames dels infants,
i els diners dels armaments
serveixin per medicines
quan els generals tots sols
avancin per les trinxeres...
Quan homes i dones arreu del món
visquin en igualtat,
i es respectin plenament
totes les llibertats,
i sigui la veritat
una font de justí
MAI NO FA MAL (Magic penny)
(Música: Malvina Reynolds Versió lliure Xesco
Boix)
TORNADA:
Estima, estima, que això mai no fa mal,
mai no fa mal, mai no fa mal.
Estima, estima, que això mai no fa mal;
és un remei com cal.
Qui molt abraça poc estreny,
qui no s’atura arriba lluny,
gota a gota sempre ha fet un gorg,
qui tot ho vol tot ho perd.
Mai no és tard si el cor és jove;
aquell que busca, sovint troba,
així m’agrada, m’agrada la gent:
les mans fredes i el cor calent.
De mica en mica s’omple la pica,
aquesta campana pica i repica.
Pica i repica, repica ben fort:
esbotza l’absurd fins deixar-lo mort.
La vaca més negra, negra que espanta,
aneu-la a munyir, us darà llet blanca.
Està ben demostrat: arreu i arreu
la unió fa la força, l’amor no té preu.
VOLO BEN ALT.
(Àngel Daban)
Volo ben alt,
volo ben alt,
damunt l'avió fantàstic;
solcant núvols elàstics
i el món és als meus peus. (2)
La terra és com un globus,
la gent semblen puntets,
les cases són com capses,
com fils tots els carrers.
La mar com un llençol blau
on s’emmiralla el cel;
els llacs talment són basses
i els rius semblen llargs vels.
Camins sense fronteres,
muntanyes a l'abast,
els camps amb coloraines
i el verd del bosc enllà.
Tristeses i somriures
es fonen en el vent,
els pobles tots fan pinya
per un món molt més ferm.
EL MÓN SERIA.-
(William Backer, Roqel Davis, Rogerd Cook i Rogerd Greenaway)
(El Musical més petit) Disc "Desert Blanc" 1998)
El món seria més feliç
si tots fóssim amics.
Jugar tots junts,
cantar tots junts,
seria divertit.
El món seria molt millor
si no tinguéssim por
si sense demanar perdó
poguéssim ser com som.
El món seria més humà
si tots fóssim germans
si ens agaféssim de les mans
com mai no hem fet abans.
En un altre món
és el món que volem
és el món que volem
en un altre món.
TOTS ELS NENS DEL MÓN
LL. i M.: Noè Rivas
Som tots els nens del món,
escolteu la nostar veu:
volem pau i felicitat,
una familia i poder somniar ( 2 veg)
No volem viure al carrer, fills de la misèria,
‘sent un destorb a les consciències,
Una imatge que fa girar el cap.
Tots volem viure en família, sentint-nos estimats,
acaronats amb una mà ferma,
sentint alés de complicitat.
Som tots els nens del món (2 veg)
I si poguéssim esborraríem
algunes paraules:
guerra, odi, fam i tristor,
maltractaments i desigualtats.
I ompliríem el món de somnis,
de carícies i amor,
de mil ritmes, de sons i silencis,
sense obstacles, un món per a tothom.
Som tots els nens del món
I voldríem poder anar a escola, per aprendre-ho tot,
fins i tot poder anar al metge
i descansar si estem malats.
Voldríem viure la nostra vida plena de somnis i anhels,
poder créixer a poc a poc,
veure el món amb ulls de nen.
Som tots els nens del món (2 veg)
POTSER ELLA ARRIBARÀ DEMÀ
Ll. i M.: Georges Moustaki
Per un colom i un oliver,
per l’angoixa del presoner
i per tots els nens que naixeran,
potser ella arribarà demà.
Amb les paraules de cada jorn
i amb tots els signes de l’amor;
amb tots aquells que volen pa,
potser ella arribarà demà.
Per tots aquells que ja són morts,
per tots aquells que han tingut sort
i per aquells que volen pa,
potser ella arribarà demà.
Amb tots els febles i amb els forts,
amb tots aquells que estan d’acord,
malgrat que pocs hi vegin clar,
potser ella arribarà demà.
Per tots els somnis trepitjats,
Per tot l’esforç abandonat.
A Hiroshima o fins més lluny
Potser ella arribarà demà.
La pau, la pau!
MARINHEIRO SÓ
Himne dels menhinos da Rua Tradicional brasilera
Adaptació: Noè Rivas
Eu não sou daqui
MARINHEIRO SÓ
Eu não tenho amor
MARINHEIRO SÓ
Eu sou da bahia
MARINHEIRO SÓ
De são salvador
MARINHEIRO SÓ
Ô, marinheiro marinheiro
MARINHEIRO SÓ
Ô, quem te ensinou a nadar
MARINHEIRO SÓ
Ou foi o tombo do navio
MARINHEIRO SÓ
Ou foi o balanço do mar
MARINHEIRO SÓ
Lá vem, lá vem
MARINHEIRO SÓ
Como ele vem faceiro
MARINHEIRO SÓ
Todo de branco
MARINHEIRO SÓ
Com o seu bonezinho
MARINHEIRO SÓ
SI ENS DEIXÉSSIM DE ROMANÇOS
Lletra i música:H. Zaret i L. Singer Adap. Xesco Boix i Lluís M Panyella
Si ens deixéssim de romanços
i ens estiméssim com cal,
el món podria ser un paradís terrenal,
el món podria ser un paradís, tan llis,
el món podria ser un paradís.
Si cada petit pogués tenir un bressol,
si els treballadors poguessin prendre el sol,
si tothom tingués habitacles com cal,
el món podria ser un paradís, tan llis,
el món podria ser un paradís
Si tothom sabés aquest petit secret,
el de pensar en els altres
i oblidar-se un poquet,
no caldrien metges ni estupefaents,
tots viuriem més que contents, oh, oh,
tots viuriem més que contents.
Si ens estiméssim com si fóssim germans
Si caminéssim donant-nos les mans
No hi hauria guerres ni pobles esclaus
I tots en viuríem lliures i en pau.
TINC UNA LLUM AL COR
Goospel (adap. Dalmau-Bosch-Raventós i Xesco Boix)
Tornada
Tinc una llum al cor, que vull deixar brillar,
Tinc una llum al cor, que vull deixar brillar,
Tinc una llum al cor que vull deixar brillar,
Cada nit, cada nit, cada nit. Cada nit!
Perquè vull que brulli
ben fort .
Dilluns em dóna el do de l'amor,
dimarts la pau ja m'ha entrat al cor,
dimecres diu: no perdis la fe,
dijous d'una alegria n'era ben ple,
divendres diu: ves fins al final
dissabte em fa denunciar el mal,
diumenge em diu, encén el teu cor
perquè vull que brilli ben fort!
Uns diuen: -Enreda a tort i a dret
Nosaltres volem jugar net.
Altres: -Deixa que bufi en vent!
Nosaltres que decideixi la gent.
Uns diuen que ara no és el moment;
creiem que sí, que ho és fermament.
Si veus un lloc fosc, encén el teu cor
i veuràs que no estàs
sol
TOTS JUNTS VENCEREM
We shall overcome ( Adap. al català: Joan Boix)
Pete Seeger l’any 1947 va fer la versió que coneixem partint d’una
melódia Gosspel pròpia de Carolina del sud que es va anar transformant
esdevenint un cant pacifista de lluita mundial.
Tots junts venecerem (Bis
Tots junts venecerem (Bis
Tots junts venecerem demà
Tornada
Oh! Dins del meu cor, crec fermament
Que junts vencèrem demà
Estrofas
1-Lliures hem de ser aviat
2-No tenim cap por avui
3-Hem de decidir Tots junts
4-Donem-nos les mans ben fort
5-Tots junts venecerem demà
WEAVE ME THE SUNSHINE (NEIX AMB L’ALBADA)
(Peter Yarrow) Traducció Xesco Boix. Adaptació: Lluís M Panyella, sobre una versió de Oriol Bargalló. (SOL)
Tornada
Neix, neix, neix amb l’albada
amb la llum del sol,
l’esperança d’una nova jornada,
omple els nostres cors.
1-Si et poguès llevar les penes,
brilla per mi un altre cop,
dels teus ulls treuria les venes
brilla per mi ben fort.
2-El sistema caiguia trosos,
brilla per mi un alte cop,
i que els pobres siguin poderosos,
brilla per mi ben fort.
3-Per pujar aquesta muntanya,
brilla per mi un altre cop,
farem cim si hi posses ganes,
brilla per mi ben fort.
4- Que a la terra és pugui viure.
brilla per mi un altre cop,
i que els pobles siguin lliures,
brilla per mi ben fort.
AMB VEU D’AMIC
Ll. i M.: Noè Rivas
1. Sincerament, ets increïble,
com un estel al mig de la foscor,
com una rosa entre punxes,
com un silenci que trenca la fragor.
2. De veritat, ets increïble,
llegeixes fins el meu silenci més profund,
comparteixes alegria i fracàs
i no importa on siguis, hi ets sempre quan cal.
Ets tan increïble,
Ets tan especial
que si no existissis
t’hauria d’inventar.
3. Francament ets increïble,
fins quan m’equivoco ets al meu costat.
I em dónes tant, però tant de temps,
que ben segur l’has de crear...
4. No en tinc cap dubte, ets increïble,
ets presència i ets seguretat,
sintonia de confiança
i també afinitat.